CURRI PIPIU! (Poesia in limba sarda po sa die de is animeddas) - Nora Capomastro

CURRI PIPIU!  *
( Poesia in limba, po sa die de is animeddas)
Autore, Nora Capomastro
(* "Corri bambino!". A seguito del testo in sardo, la relativa traduzione in italiano)

Menzione speciale della Giuria, al XVII Premio Letterario Antonio Gramsci, Ales (OR)

Villaputzu, pipius cun sa coscinera po sa die de is animeddas.
A sinistra Lella Podda, a destra Sonia Agus.
Tra i bambini, al centro, il piccolo Mattia Mei.

CURRI PIPIU! (po sa die de is Animeddas)


Curri pipiu,
a prenni sa coscinera!
Curri immoi,
ca tra pagu at’essi sera!

Unu boboi,
cixiri, pagu pagu castangia,
unu paccu de tzùccuru
e una mela tidòngia.

Curri pipiu,
fintz’a su portali prus attesu!
Curri,
arriendi e sattendi,
ca calincunu t’est abettendi!

Coitta!
Ca allestru at’essi candu
as’a torrai a pentzai a custa die
de spàssiu mannu.

Scetti spàssiu no est in beridadi:
ses sperantza e luxi,
currendi in sa ‘ia,
po tottus is corus maladius de soledadi.

S’allebiat sa cruxi:
is bèccius torrant
agoa cun s’edadi,
is mannus arreponint
dogn’angaria.

Colora cun s’oxi tua
sa ‘idda e s’anima mia!

Gioga, cuncambia e bai!
Puru po chini no podit prus
e po chi no scieus essi innui.

Chi Is Animas ti billint,
de appresu e de susu,
e arriant cun tui!

(2019- Nora Capomastro)

Al mio paese Villaputzu e ad ogni sardo che mantiene is Animas vive nel cuore;
ai bambini di oggi e a quelli di ieri. 
A chi continua ad essere presente, sotto altra forma.

*
Altre informazioni: "Curri pipiu!" è stata la prima poesia donata sotto forma di "Semi di Poesia in sa bidda mia". Per approfondire si rimanda all'articolo Nora e i Semi di Poesia

*
traduzione in lingua di italiana
*


Villaputzu, nonnina cun sa crobi prena de animeddas po is pipius


CORRI BAMBINO! 

Corri bambino,
a riempire la federa!
Corri adesso,
che tra poco sarà sera!

Un dolcetto,
ceci, qualche castagna,
un pacco di zucchero
e una mela cotogna.

Corri bambino,
fino al portone più lontano!
Corri,
ridendo e saltando,
che qualcuno ti sta aspettando!

Sbrigati!
Perché presto sarà quando
ripenserai a questa giornata
di gran divertimento.

Solo divertimento non è in verità:
sei speranza e luce,
correndo per la strada,
per tutti i cuori malati di solitudine.

Si alleggerisce la croce:
i vecchi tornano 
indietro con l'età,
e i grandi ripongono 
ogni angheria.

Colora con la tua voce
il paese e l'anima mia!

Gioca, scambia e vai!
Pure per chi non può più
e per chi non sappiamo dove sia.

Che le Anime ti veglino,
da vicino e dall'alto,
e ridano con te!

(2019 - Nora Capomastro)


* Si ringrazia Sonia Agus per le fotografie fornite *


Nessun commento:

Posta un commento

SUONI ANTICHI, DI PIETRA E DI CANNA - ELEONORA CAPOMASTRO

SUONI ANTICHI, DI PIETRA E DI CANNA (Al Maestro Pinuccio Sciola) Eleonora Capomastro Sulla scogliera sta un uomo con gli occhi socchiusi ad ...